Мероприятие находится в архиве, регистрация закрыта

Семинар Методика преподавания иностранного языка в образовательном учреждении технического профиля

Код 15566

  • Для кого

    заведующие кафедрами иностранных языков, преподаватели иностранного языка вузов и колледжей


    Программа

    Программа семинара содержит следующие вопросы:

    1. Обучение иностранным языкам на основе компьютерных и сетевых технологий.

    2. Формирование межкультурной компетенции у студентов в профессиональном общении при обучении иностранным языкам.

    3. Региональный компонент в преподавании иностранных языков.

    4. Методика обучения чтению и устной речи на основе профессионально-ориентированных материалов; формирование учебных групп.

    5. Методики формирования навыков самостоятельной работы студентов при профессионально-ориентированном обучении иностранному языку.

    6. Использование современных аутентичных аудиоматериалов в преподавании иностранных языков: проектная работа; создание портфолио; модульное обучение; методическое обучение.

    7. Особенности методики обучения иностранным языкам по заочной форме с элементами ДОТ, модульный принцип обучения. Создание контента дисциплины «Иностранный язык» для обучения по заочной форме с элементами ДОТ.

    8. Дисциплина ГСЭ «Иностранный язык» как этап обучения будущих инженеров основам технического перевода. Индивидуальная траектория обучения иностранному языку.

    9. Дисциплина «Технический перевод» в учебном плане специальности как модуль (дисциплина по выбору, факультатив).

    10. Дисциплина «Современные технологии в переводческой деятельности»: методы и технологии выполнения перевода в зависимости от его вида и задач (адаптивные технологии); оформление перевода; перевод международных стандартов; автоматизированная оценка качества переводов: перевод инструкций к технологическим устройствам; перевод описаний лабораторного оборудования.

    11. Особенности методики обучения иностранным языкам по очно-заочной и заочной форме: постановка целей и задач обучения, методика создания учебно-методических материалов; методика проведения аудиторных занятий и организация самостоятельной работы студентов.

    12. Создание контента дисциплины «Технический перевод» с учетом междисциплинарных связей. Включение элементов лингвистических дисциплин, не содержащихся в учебном плане технической специальности. Типы технических текстов и принципы отбора учебного материала.

    13. Обучение различным видам эквивалентности при переводе технических текстов. Особая роль структурной эквивалентности.

    Занятия предусматривают очно-заочную форму обучения.

    Участники обеспечиваются комплектом информационно-справочных материалов по тематике семинара.

    Для участников организованы ежедневные обеды культурная программа.