-
В программе запланировано обсуждение таких вопросов как эффективное управление, особенности письменного и устного перевода на предприятии, внутренние и внешние коммуникации, работа с ресурсами, а также ролевая игра, в ходе которой участники курса выступят в роли менеджеров переводческого проекта.
Для кого
для переводчиков, менеджеров переводческих проектов, сотрудников международных компаний и предприятий, работающих с иностранными партнерами
Программа
- Особенности российского рынка перевода. Виды переводов и дополнительные услуги.
- Понятие "качество" перевода. Стандарты и рекомендации, применяемые в отрасли переводов.
- Переводы на предприятии, их виды, особенности.
- Переводческий процесс и проектное управление.
- Менеджера проекта: задачи и сфера ответственности.
- Переводческий процесс.
- Производственные цепочки. Нормативы.
- Этапы прохождения заказа: расчет, планирование, учет, хранение, распределение работы.
- Обеспечение качества. Аналитика и риски.
- Человеческие ресурсы.
- Состав проектной группы, квалификации исполнителей, грейды и категории переводчиков.
- Выбор поставщика услуг, анкетирование и тестирование исполнителей.
- Контроль, оплата, тарификация.
- Особенности взаимодействия менеджера проекта с исполнителями, рекомендации по расширению компетенций исполнителей.
- Заказчик.
- Что нужно знать о Заказчике и что он должен знать о переводческом процессе?
- Особенности взаимодействия с Заказчиком: достигаем максимального взаимопонимания.
- Работа с рекламациями.
- Лингвистические ресурсы: рекомендации и использование в работе.
- Глоссарии, технология "память переводов", средства автоматической проверки качества.
- Справочные материалы.
Постсеминарское сопровождение
Обучение по программе включает в себя постсеминарское сопровождение. Вам будет предоставлена возможность применить полученные знания на практике, решив кейс "Заказ на письменный перевод" по электронной почте под руководством лектора. Кейс состоит из 5 блоков: расчет и планирование заказа, работа с исполнителями, срочный заказ, рекламация, выбор поставщика.
Вы получите разъяснения практических вопросов по работе менеджера переводческого проекта (включая применение отраслевых стандартов, использование САТ-инструментов, организации процессов под выполнение различных задач и т.д.)