Готов учебный план на 2027 год

Расписание курсов по всем отраслевым направлениям — в одной брошюре.

Скачать>>
  • Для кого

    заведующие кафедрами, методисты и преподаватели иностранных языков, специалисты курсов повышения квалификации


    Программа

    Программа семинара содержит следующие вопросы:

    1. Опыт организации учебного процесса в условиях многопрофильного профессионального обучения. Формирование учебных групп. Методика обучения чтению и устной речи на основе профессионально-ориентированных материалов.

    2. Методики формирования навыков самостоятельной работы студентов при профессионально-ориентированном обучении иностранному языку.

    3. Формирование межкультурной компетенции у студентов в профессиональном общении при обучении иностранным языкам. Профессионально значимые цели и задачи. Методики подбора и организации тематического материала.

    4. Аналитическое чтение. Накопление и изучение общественно-политической лексики. Идеоматизация языка студентов.

    5. «Домашнее чтение». Методика развития навыков филологического чтения, беглой монологической речи, навыков аргументированной беседы, расширение активного и пассивного словарного запаса.

    6. Аудирование. Развитие умений и навыков понимания монологической и диалогической речи на слух в общем и детализированном плане.

    7. Письменная практика (Spelling). Овладение правилами орфографии. Развитие навыков письменной речи. Обучение структурированию письменного текста.

    8. Практическая грамматика.

    9. Дисциплина "Современные технологии в переводческой деятельности"
    Методы и технологии выполнения перевода в зависимости от нго вида и задач (адаптивные технологии).
    Оформление переводов.
    Перевод международных стандартов.
    Автоматизированная оценка качества перевода: перевод инструкций к техническим устройствам; перевод описаний лабораторного оборудования.

    10. Методики преподавания двустороннего перевода (liaison interpreting). Мастер-класс в виде проведения деловой игры «Переговоры» с участием студентов 4-5 курсов.

    11. Письменный перевод. Специализированный перевод: «Legal English», «Business English». Перевод с русского на английский.

    12. Устный перевод (последовательный и синхронный). Овладение навыками последовательного, двустороннего и синхронного перевода с постепенным увеличением объема воспринимаемых на слух сообщений.

    13. Обучение иностранным языкам на основе компьютерных и сетевых технологий. Виды программных средств и педагогическая целесообразность их использования в различных формах учебной деятельности. Организация групповой и самостоятельной работы студентов с сетевыми программно-методическими средствами.

    Занятия проводят: высококвалифицированные преподаватели филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета, РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербургского горного института и других вузов Санкт-Петербурга.

    Курсы предусматривают очно-заочную форму обучения.

    Для участников организованы ежедневные обеды и культурная программа - автобусная экскурсия "Блистательный Санкт-Петербург".