Cеминары и курсы для переводчиков

Дата начала с по
Расширенный фильтр
Подробнее о рубрике
Найдено 4 программы обучения.
Смотреть по 15 | все

Структура обучающего процесса предполагает большую вовлеченность участников семинара, для чего на занятиях используются тренинговые технологии, выполняются тренировочные упражнения, проходят практикумы и мастер-классы, в том числе - мастер-класс носителя английского языка

Санкт-Петербург

В программе запланировано обсуждение таких вопросов как эффективное управление, особенности письменного и устного перевода на предприятии, внутренние и внешние коммуникации, работа с ресурсами, а также ролевая игра, в ходе которой участники курса выступят в роли менеджеров переводческого проекта.

Компетенции технического переводчика. Устный технический перевод. Специфика научно-технической литературы на русском и английском языках. Системы автоматизации перевода. Профессионализированный поиск в Интернете. Работа с текстовыми документами и стандартами. Тренинги по развитию профкомпетенций

Санкт-Петербург

Цель семинара-практикума - детальная проработка навыков финансового и юридического перевода. Семинар ведут переводчики-практики, юристы, успешные преподаватели. Они поделятся опытом преодоления лингвистических лакун, представят практику передачи узкоспециализированной терминологии с исходного языка на язык перевода