Мероприятие находится в архиве, регистрация закрыта
воспользуйтесь ссылкой на актуальные программыКурс повышения квалификации Мастерство устного перевода
-
Структура обучающего процесса предполагает большую вовлеченность участников семинара, для чего на занятиях используются тренинговые технологии, выполняются тренировочные упражнения, проходят практикумы и мастер-классы
Для кого
Для переводчиков и преподавателей иностранных языков и перевода
Программа
Программа комплексно и системно охватывает весь спектр проблемных вопросов, актуальных для практической деятельности переводчика в современных условиях.
Важно:
- Курс построен преимущественно на материале английского языка, однако основная цель курса — обобщение универсальных рекомендаций для совершенствования мастерства устного перевода.
- На курсе рассматривается практика последовательного и синхронного перевода. Практические занятия проводятся в группах 15–18 человек.
Основные темы лекционных и практических занятий:
- Виды устного перевода и особенности принятия переводческого решения.
- «Косвенный стиль» общения в англосаксонской культуре и его отражение в грамматических структурах и лексическом наполнении.
- Стратегии устного перевода.
- Универсальная переводческая скоропись (УПС).
- Перевод на переговорах, конференциях (конференц-перевод), перевод интервью и круглых столов, перевод на выставке.
- Устный перевод тематических текстов.
- Лингвистические и экстралингвистические знания при выполнении устного перевода.
- Проблемы перевода на неродной язык.
- Особенности синхронного перевода.
- Практика синхронного перевода, тренировочные упражнения, упражнение на вероятностное прогнозирование.